这位充满“政治不正确”的作家 这位充满政治不正确的作家 是第三世界的通灵者

erjian2021-10-0315921

第三版3360南海出版公司,2013年9月。

在创作的巅峰时期,也就是上世纪六七十年代,他以小说、游记等多种形式描述了印度、阿拉伯世界和非洲国家的文化状况,作品中的冲突愈演愈烈。作为一名印度移民,他多次造访这个遥远的祖国,留下了“印度三部曲”,并不是为了表达一些回国的感受,而是用一种尖锐而冰冷的视角来描述印度社会的落后和愚昧。另一位南非白人作家J.M .库彻(J.M. Kutcher)在《V.S.奈保尔:半生》中写道:“按照大都会的标准,奈保尔的移民所接受的殖民教育是荒谬和过时的。“然而,正是这种教育使他们成为一种在‘母亲’国家已经衰落的文化的受托人。

奈保尔本人在作品中往往采取一种权威的态度,这种态度比任何一个土生土长的英国人都更具有维多利亚式,因为英国人现在已经没有勇气了。".

尤其是在一个政治上充斥着平等、尊重、保护第三世界等口号的现代,奈保尔的嘲讽态度是极其勇敢的。与其他两位世界级的后殖民作家相比,石黑一雄几乎成了英国社会的绅士,萨尔曼拉什迪的小说也更趋于魔幻。只有奈保尔的写作一直在挑战后殖民社会的现实。这与他的身份和才华有关。在身份上,他是来自后殖民社会的内部人士,印度血统,在特立尼达和多巴哥度过童年,是来自第三世界的移民。这种身份使他成为一名内部异议人士。说到天赋,观察社会的奈保尔有一双通灵的眼睛。无论身处印度、加勒比海还是非洲的莫桑比克,他都能用文字把握第三世界的文化灵魂。

《河湾》

作者:V.S .奈保尔。

译者:方柏林。

版本:译林出版社,2013年11月。

这部关于非洲社会的小说的灵感仅仅来自奈保尔不到36小时的旅行,从中可以看出他敏锐的洞察力。

陆建德(中国社会科学院文学研究所所长)

他的死不仅仅是英国文学的损失。

我觉得奈保尔的话会很犀利,因为在一些国家,

(人)

如果你不能沉浸在受害者的话语中,那么受害者的话语就不会有真正的进步。他们真正的问题是什么?我觉得奈保尔对这个问题的分析非常透彻。他从文化、社会、风俗等方面入手,也发出了非常惊人的声音,就是说有些民族好像被殖民了,命运很不幸,但你也可以问为什么会在——年发生这样的事情,为什么有些国家可以强大,为什么有些国家可以治理得很好。

比如在中国,我们很早以前就喜欢抽鸦片,后来这个习惯在全国流行起来。很多学者,甚至像严复这样的学者,对中国的问题都有非常透彻的了解,但是他也抽鸦片,所以他无法改掉自己的旧习惯。他在英国留学的时候为什么不抽鸦片,无非是因为英国政府禁止每个人抽鸦片,或者是因为每个人都有意识地有抵制鸦片的诱惑。所以,你这样看,会觉得这个世界真的让我们很纠结。

作为一个具有第三世界背景的作家,奈保尔是世界上最杰出的作家。他的去世绝对不仅仅是英国文学的损失,也是我们发展中国家的损失,因为我们缺少一个好朋友。有时他的批评过于尖锐。他有印度血统,但他对印度文化的分析却毫不留情。这种勇气值得学习。

方博林(奈保尔《河湾》译者)

他不在乎政治正确或他人的欣赏。

我认为奈保尔是文坛上的亨廷顿,用故事的方式书写文明的冲突。特立尼达,印度和英国,他生活在几个世界之间,但他并不太关心这些世界如何融合,而是更多地描述了它们的差异和冲突。他脱离现实,不在乎各种政治正确,不追求别人的欣赏。他生活在自己的世界里,对自己的观点直言不讳。他敢于谈论伊斯兰和阿拉伯世界的问题,敢于“忘根”。

(祖先来自哪里)

印度,敢于在绝望中书写非洲。他也是“直男毒瘤”,对女人毫无顾忌。

《大河湾》

作者3360[英]诉奈保尔。

译者3360方柏林。

第三版3360南海出版公司2014年8月。

我只翻译了他的一篇《河湾》。

(后来新经典重新出现时改名为《大河湾》)。作为一名翻译,我很幸运在翻译生涯的初期遇到了奈保尔。他是一位兼具深度和可读性的作家。让我感动的是,他写的是遥远的非洲,但很多场景和描述我们都很熟悉。我认为你不应该自己读《河湾》。书中所描述的非洲的变化和不变,伟大的人物和新的领土,都是历史的终结,或者我们读完之后会笑。

黄宁群(新版经典《奈保尔系列》编辑)

他应该得到比现在更多的读者。

从2010年开始,我们介绍奈保尔的作品。到2016年,他的所有作品都以简体中文出版,共有27部作品,包括小说和非小说。奈保尔的小说和非小说作品同样重要。奈保尔自2010年以来没有发表过任何新作品。他的最新作品是《非洲的假面剧》。如果之后他有新的收藏,我们一定会跟进。今年,我们计划推出重点书目,并陆续修订。我们目前正在准备印度三部曲的改版。8月17日是奈保尔的生日。我们一直在为这一周做准备,但没想到今天会得到他去世的消息。

《非洲的假面剧》

作者3360[英]诉奈保尔。

译者3360郑云。

第三版3360南海出版公司2013年7月。

我觉得奈保尔应该比现在有更多的读者。目前,它受到了文学界许多评论家和读者的好评。

好评,但大众读者还远远不够了解这部作品,他的作品销量没有达到我们想要的预期。但是奈保尔在文学圈有很好的关注度,包括我们会收到读者来电,基本上都是来询问奈保尔作品的,他会有一群非常忠实的粉丝。更让我们感动的是读者还会来与我们分享他们读奈保尔的心得和感受,有的时候甚至会讲两个小时以上,这是我们做其他作家的时候没有遇到过的。如果有更多人读到奈保尔,会发现他的作品会和你有很多共鸣,产生思想上的交汇。他作品中讲到的其他国家的有些故事,其实在中国也可以看到相同的境况,其他文化中人的行为和反应也能够折射当下的中国。

本文为独家原创内容。采写:新京报记者宫子,吕婉婷;编辑:走走,徐学勤。未经新京报书面授权不得转载,欢迎转发至朋友圈。

本文链接:http://www.slxf119.com/7303.html 转载需授权!

上一篇:《通灵之战》20季来了一个中国小姐姐 第二十季重磅回归 中国女选手凭实力抢镜 太飒了

下一篇:人潮汹涌导演发声求排片

相关文章

网友评论